Sunday, November 22, 2009

Small Cut Under Noseherpes

Massacre of December 21, 1947," I want to speak too, "Vincent Sena

Despite myself, I must take myself on the massacre of December 21 Canicattì 1947. Despite myself, because I never accepted the fascist provocations - this seems to me infatti, la “sparata” della “fiamma” locale, ripresa da quella nazionale, la quale attribuisce la colpa di quella tragedia ai cosiddetti “comunisti stalinisti” del tempo -; e perché mi sembra totalmente immotivata storicamente, priva di fondamenti “documentali” e solo, quindi, frutto di un giudizio politico squallido, come chi lo ha espresso, a vanvera, ma con cognizione di causa, per gettare discredito su bravi ed onesti lavoratori, il cui unico scopo allora era di avere un lavoro sicuro e adeguatamente retribuito. Adeguatamente, per modo di dire, perché, per quanto ricordi, i salari di allora erano di “fame”, molto saltuari, cioè, se il tempo era bello e permetteva going to the fields and totally in the hands of landowners, the owners, who were the good and the bad weather, often choosing who they wanted and discarding the "communist threat", that is the most unionized.

Since I was an "almost" an eyewitness to those events and the climate of the time, I think I can speak freely and to refute, without any possibility of refutation, that summary trial, "without trial."

I was eleven (almost twelve) and that very day, having seen a movie at the cinema Association, only half an hour before I moved among the crowd that massed at Corso Umberto, as always, and I remember very well how much poverty, misery and hunger was still among the majority of the population canicattinese, even if it had been four years since the war fascist. And above all, how precarious was the work of the campaign for farm workers who were not working when they had not a penny to eat. Other than not being able to reach the third decade, as is the case now for many miserable wages.

addition, to this day I do not remember that there was an atmosphere of siege of the city, because of the strike, as they say in that operation - is circulated regularly and remember that you came and went freely from the country. And then the aftermath of the war had not yet been overcome and the state of poverty, precarious employment, from nostre parti, durò fino a tutti gli anni sessanta, quando i flussi emigratori consentirono a migliaia e migliaia di compaesani di trovare un lavoro e migliori condizione di vita altrove, e con le rimesse iniziarono a impiantare vigneti, la cui risorsa trasformò queste zone da zone povere a zone “ricche”.

Falso, anche, che quei giorni furono giorni di sommossa politica volta a sovvertire il sistema per far venire “baffone” in Italia, come sostengono i fascisti, e falso che senza la volontà provocatrice dei “lavoratori canicattinesi” di volere spargere sangue per la “rivoluzione” (!!,) non sarebbe successa quella carneficina. Bisogna essere stati all’interno del sindacato o molto vicini ad esso per sapere quanto legalitaria sia sempre stata fin dall’inizio la sua azione “politica” e il suo metodo di lotta rivendicativa.

Una cosa che non mi convince, infine, in questa querelle sono le domande che si pone Diego Lodato nel suo intervento sulla strage, apparso sul sito “solfano”.

Storico, a mio giudizio, di “razza”, che ha scritto alcuni significativi e seri libri sulla storia di Canicattì, Diego Lodato, compagno mio di scuola alle medie – poi non ci siamo più visti, perché ha fatto i suoi studi in seminario e ci siamo reincontrati come “compagni” di passeggiate, prima, e colleghi di scuola, dopo, all’Istituto Tecnico – in questo intervento sembra scrivere per “commissione”, - incrinando così la sua vocazione di studioso “serio” e “scientificamente” attendibile –, questo quando si chiede, per esempio, «Come mai il sindaco comunista era assente "per impegni personali di lavoro", in quel giorno di sciopero generale? Non doveva essere lui il primo a dare l'esempio e scioperare? Come era uscito dalla città, se le vie d'accesso erano state bloccate? Come "avrebbe potuto evitare il peggio, per il suo forte carisma", se fossero stati altri a sparare?»

Io non sono uno “storico”, ma uno che di storia un po’ si intende e mi sembra che si tratta di domande banali le cui risposte, almeno le prime due, insinuano “malignità” un po’ deboli di significato, sia politico che storico: mi sembrano ininfluenti al fine di dimostrare la volontà premeditata di fare scoppiare la strage da parte dei “comunisti stalinisti”, perché ciò soprattutto è solo affermato e non dimostrato.

Io ricordo anche, se non mi sbaglio, questa volta, ma non dovrei sbagliarmi perché al cinema, da ragazzo, ci andavo solo una volta ogni domenica, e quindi era possibile che, proprio non pensando che potesse scoppiare una rivolta e perché sembrava che tutto potesse continuare come nei due giorni “pacifici” precedenti – lo sciopero fu proclaimed three days and for the reasons of the base work, not because, I repeat, is to overthrow the government, to impose "mustache" - Mayor Cigna - I remember well as law-abiding person and democracy - had decided to go to Gela "for personal business."

For questions about access routes blocked, as I said before, if these were blocked and they were in the morning on weekdays, not Sundays, and at work, even then there was no one, especially among laborers . And then he did the "stakes" to prevent the passage of the people going in the country for work or "informed" of their diritti).

Domande, quindi, “ideologiche”, non storicamente fondate. Strano per uno storico che ci sia cascato.

Domande “ideologiche” e infondate anche le successive, che tendono a gettare una luce sinistra e subdolamente “denigratoria” su quelle tragiche vicende di lotte sindacali, anche se finirono inaspettatamente coll’assumere un significato “politico”, soprattutto a causa delle mani misteriose e “oscure” che hanno iniziato la sparatoria da dietro le persiane. Che vuol dire «La sua arringa - di Lelio Basso, difensore degli accusati - impostata sulla "fame" si rivelò assai debole. Se la fame era tale e tanta, come mai a Delia, Serradifalco, Castrofilippo, Racalmuto, etc.. they stood quiet? "

seems to me obvious. For a number of reasons. Because, first, the levels of unionization, then as now, were not equal in all countries, including neighbors and close. Second, to what Canicattì sparked the tragedy, in those countries there was; Canicattì was a square, even then, very important for so-called "employers" of that time, used to do during the fascist bullies , to accept the tax business in a big center like ours. Third, finally, the fact that the "movements" there were only a few centers and not in others, is to demonstrate against the ideology behind these allegations, that there was subversive and political will, but it was only complaints about trade union demonstrations, ended badly, tragically, but at the hands of others.

Vincent Sena

0 comments:

Post a Comment